91色视频在线观看_男女生在一起差差差_日日噜噜夜夜狠狠久久aⅴ_《色戒》未删减版在线观看视频

上海裝飾行業協會官方合作網站
400-118-8580
首頁 > 裝修知識 > 裝修設計 > 裝修話題 > 行業聚焦
評《貧民窟的百萬富翁》:印度的神奇在于包容差異
發布時間:2009-03-09 作者:ccy 瀏覽:34

概要: 電影《貧民窟的百萬富翁》在今年的奧斯卡頒獎典禮上一舉拿下包括最佳影片、最佳導演、最佳改編劇本和最佳電影音樂獎等八項奧斯卡大獎,占盡風頭。

《貧民窟的百萬富翁》 奧斯卡

《貧民窟的百萬富翁》

    電影《貧民窟的百萬富翁》在今年的奧斯卡頒獎典禮上一舉拿下包括最佳影片、最佳導演、最佳改編劇本和最佳電影音樂獎等八項奧斯卡大獎,占盡風頭。該片所取材的原著小說《問與答》及其作者、現任印度駐南非比勒陀利亞副高級專員維卡斯·斯瓦魯普也受到廣泛關注。據悉,作家出版社已經取得該片原著小說《問與答》在中國內地的獨家出版權。日前,這本書正在緊張的制作中,預計將于本月下旬與讀者見面。本報駐新德里記者王耀東通過當地朋友的介紹,聯系上了斯瓦魯普本人。在采訪中,斯瓦魯普對印度元素作了精彩的詮釋。現刊登本報記者對斯瓦魯普采訪的全文,以助讀者進一步了解印度社會風貌。

該片所取材的原著小說《問與答》

  遺憾:主人公名字被改變    

  記者:您如何看待《貧民窟的百萬富翁》這部電影?與您的原書有什么相同或者不同?

    斯瓦魯普:這是一部引人入勝的電影,表演、音樂和攝影都非常精彩。電影同我的書《問與答》有很多重要差別,例如我的書強調的是運氣,而電影則更側重命運,但二者在精神氣質上是一致的。電影的敘事結構也同原書完全吻合。原書的主題是小人物的生存、希望與成功,電影在這一點上也是如此。電影中的許多人物也直接來源于我的書中。令我感到遺憾的是,電影將主人公的名字從拉姆·穆罕莫德·托馬斯改成了賈馬爾·馬立克。

  記者:您在其他采訪中也曾經提到對電影改變了主人公的名字的事情。熟悉印度的人一眼就能看出,拉姆·穆罕莫德·托馬斯這個名字所包含了印度教、伊斯蘭教和基督教的元素。您在寫作和創造這個人物的時候,是否也想表達一種孟買乃至印度是一個多元文化融合的概念?

    斯瓦魯普:在印度,一個人的名字是能夠立刻識別其身份的標簽。我希望我的主人公能夠超越狹隘的宗教與地域界限,因此給他起了拉姆·穆罕莫德·托馬斯這樣一個包含一切的名字。沒有人能說他是印度教徒、伊斯蘭信徒或者基督徒,來自北方或者南方,從某種意義上說,他代表了整個印度。

影片《貧民窟百萬富翁》的演職人員亮相紅地毯。新華社記者戚恒攝

    對成功者表示敬仰     

    記者:您的書和電影都對孟買的貧民窟作了非常真實的現實主義描述。這是電影因此在印度受到一些批評的原因嗎?應該怎樣看待影片在西方和印度(觀眾反應并不熱烈)不同的票房表現?

    斯瓦魯普:我的書所涉及的問題非常廣泛,不是專門寫貧民窟的,電影也是如此,并非是一部印度貧民窟紀錄片。書中描寫的達拉維貧民窟只是一個小人物感人的人生故事的背景。故事本身的含義是希望、樂觀,連命運都沒有給予任何機會的人,也可以戰勝困難取得成功。電影在印度是成功的,盡管由于顯然的原因,其印度的票房表現無法同歐美相比較。歐美觀眾之所以喜歡這部電影,是因為它提供了體驗世界另外一個地方、另一種故事的機會,而對印度觀眾來說這些都不是新奇的東西。

    記者:有意思的是,記者在新德里看到,印度對電影的批評聲音在影片獲得奧斯卡獎之后忽然之間銷聲匿跡。輿論對兩位印度人獲獎給予了高度評價,包括印度總理和一些要人也對二人取得的成就和影片本身給予了肯定。這些說明了印度文化什么樣的特點?

    斯瓦魯普:我認為印度人總體上是喜歡這部電影的。拉赫曼和普庫提贏得奧斯卡獎受到了所有印度人的贊揚。印度文化的特點是對任何領域的成功者都表示敬仰。

  印度精神是融合與寬容     

    記者:其實真正的問題是“什么是印度?”或者說“哪一個是印度?”印度有漂亮整潔的信息系統公司,也有孟買的貧民窟。有一個正在崛起和放射光芒的印度,也有一個看起來遠非如此的印度。作為一名外交官,想必您經常會遇到這些問題。

    斯瓦魯普:印度是你上述所說的一切的總和。印度是復雜的,無法用幾條簡單的歸納概括出來。印度是豐富多彩的,是多樣化的,其精神是融合與寬容,印度的神奇就在于能夠兼容看起來相互矛盾的現實。

  記者:有報道說,電影中來自貧民窟的小演員僅得到了低廉的報酬,制片人的理由是“不希望人為影響他們的人生軌跡”。但當二人返回孟買時卻立刻變成了英雄。兩個家庭被贈與新的房屋。可以說參與拍攝電影使他們的人生好像坐上了過山車。您認為在現實生活中怎樣才是對他們最好的選擇?

    斯瓦魯普:這些小演員的生活可以說受到了神奇的影響。奧斯卡獎一定會為他們打開更多的機會之門。我認為對他們來說當前最重要的是獲得良好的教育。

  我是一位“偶然的作家”     

  記者:電影的成功對您和您的書有何影響?     

    斯瓦魯普:許多人提出要見我或者采訪我,甚至有人在商場里認出我來!在電影拍攝之前,我的書就已經非常流行,被翻譯成36種文字,當然電影的成功又大大促進了書的銷售。現在《問與答》在美國、英國、印度和許多國家都在暢銷書榜上。

  記者:能否介紹一下您作為一名外交官是如何對寫作發生興趣的?

    斯瓦魯普:我只是一位“偶然的作家”。我從未追求過當一名作家,實際上15年來我幾乎沒寫一個字的小說。我的寫作生涯開始于在倫敦任職其間,主要是受同輩外交官的啟發。因為有機會在世界上最美麗的城市和文化中心擔任外交官,你就可以獲得更多的素材,會像海綿一樣在不知不覺中吸取其養分。你會被某些人所啟發,被某些事件所感動,這些都會在小說中體現出來。

  后記  

    在印度,關于《貧民窟的百萬富翁》的話題還遠未結束。     

    3月5日,印度西部地區電影員工協會宣布,已為影片中來自孟買貧民窟的兩位小演員魯賓娜·阿里和阿扎魯丁·伊斯梅爾募集了20多萬盧比善款,并宣布將吸收他們成為協會的榮譽成員。雖然兩位小演員在電影拍攝中各獲得3萬5千盧比的“微薄”工資,但魯賓娜的父親腿部有疾,幾乎花掉了女兒的全部收入,而靠賣廢品為生每天收入100盧比的阿扎魯丁的父親也為招待親朋好友花費了13萬盧比。

    與此同時,被稱為“音樂大師”的拉赫曼的音樂不但繼續熱銷,而且《貧民窟的百萬富翁》的主題曲《萬歲!》本周剛剛被印度國大黨“買斷”,作為該黨參與即將于4月份舉行的全國大選的主打競選歌曲。盡管反對黨印人黨對這種做法提出質疑,但可以肯定至少在未來數月內這部電影、《問與答》小說以及《萬歲!》之歌將繼續在印度保持相當的熱度。(王耀東)